ベトナム語のセックスとは?
内容的に書こうかどうか迷ったんですけどね、そこそこ真面目に聞かれることがあるので記事にします。(下ネタ記事ではないです)
真面目に聞かれるってなんだ?と思う人もいるかもしれませんが、要は真面目に恋愛してるカップルや夫婦から聞かれるという意味です。大人同士の仲ならセックスは避けて通れないですし、少しでもベトナム語でやり取りをしたいと考える人なら気になる言葉かと思います。これがセクハラとか水商売の女相手の下ネタのためとかなら自分で調べれば?となるんですけど。
さて、本題。セックスと言う言葉も色々な言い方がありまして、身近な辞書を引っ張りますと「quan hệ tình dục」という言葉によく行きあたります。(読み方についてはベトナム語学習者前提ということで割愛します)
ただこれって直訳すると「性的関係をもつ」というような言葉になりますので、基本は書き言葉でして、恋人や配偶者を誘うには適切な言葉とは言えません。日本語で置き換えても分かるように、例えばパートナーに向かって
「今晩性的関係を持たない?」
なんて言ったら多分笑われてしまうでしょう。ベトナム人でも同じです。セックスという言葉自体はご存じ日本語でも色々な言い方がありまして、
「今晩性交しない?」
なんて日本語で言われても似たような反応かと思います。内容が内容なだけにあらたまった言葉で来られると違和感を感じてしまう単語の典型例かと思います。なので今どきのカップルならベトナム語の「寝る:ngủ」や「抱く:ôm」に当たる言葉で十分伝わるかと。
他にも「làm ABC」というスラングもあります。日本でもABCに準えた言い方がありますが、今となっては死語かもしれませんね。ベトナム人同士の会話で、
「最近レスだわ~ dạo nay không làm ABC~」
なんて会話も今どきの若者なら共通語です。
他にも「làm tình」と言ったりもしますが、こちらは人によっては少し不快に感じる場合もありますので使う場合には注意が必要。
そういえば以前日本語が分かるベトナム人と話していた時のこと。その人の身内が妊娠しましたが事情があっておろすことになったんだそうな。そのとき日本語で以下のように言ってました。
「お腹に赤ちゃんがいましたが、堕胎しました」
堕胎・・・意味は間違ってないですが、やっぱりふさわしい単語のチョイスとは言えませんね(汗)因みに日本語が分かるベトナム人は「生理」と言わずに「月経」と言う人が多いですが、これはベトナム語の「kinh nguyệt」から引っ張られているということはある程度ベトナムが分かる方なら想像に難くありません。